No exact translation found for جمل ب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic جمل ب

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Digamos que vende, al por mayor, a 40 mil el medio kilo...
    لنقل أنه يبيع بالجملة بـ 40 ألفاً للرطل الواحد
  • Esto de la persona que acaba de terminar una oración, con una preposición.
    هذا الكلام نابع من الرجل الذي لتوّه انهى جملة !! بـ حرف جرّ حسنا
  • Debí clarificar esa declaración... ...explicando que ella me dice "pastelito".
    علي توضيح تلك الجملة " بقولي أنها تناديني ب " فطيرة القمر
  • 2.2.2.1 b) Suprímase "que se transportan a una presión no inferior a 280 kPa a 20 °C, o como líquidos refrigerados, y que".
    2-1(ب) تُحذف الجملة "تنقل تحت ضغط لا يقل عن 280 كيلوباسكال عند درجة حرارة 20ºس، أو التي تنقل كسوائل مبردة، والتي".
  • Asimismo, la primera oración del apartado b) de la recomendación 87 debería decir: “… toda persona que tome en arriendo bienes arrendados en el curso normal del negocio del arrendador…”.
    واقترحت بالمثل تعديل الجملة الافتتاحية في الفقرة (ب) من التوصية 87 على النحو التالي: "من يقبل استئجار سلع تُؤجَّر في سياق العمل المعتاد للمؤجِّر ".
  • b) Al final del párrafo 24.2, agregar la oración siguiente: “Se prestará la debida atención a las necesidades y capacidades particulares de las mujeres refugiadas y las personas de edad avanzada refugiadas y a las necesidades especiales de los niños y adolescentes refugiados”.
    (ب) تضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة 24-2: ”وسيولى الاهتمام الواجب لما ينفرد به اللاجئون من النساء والشيوخ من احتياجات وقدرات، والاحتياجات الخاصة للاجئين من الأطفال والمراهقين“.
  • Entre otras cosas, en el sexto párrafo del preámbulo de ese proyecto de resolución —A/C.1/60/L.20— se tomó nota de lo que se describió como “significativas contribuciones efectuadas en el período de sesiones de 2005 para promover deliberaciones sustantivas sobre las cuestiones incluidas en la agenda” de la Conferencia.
    وفي الفقرة السادسة من الديباجة، فإن مشروع القرار A/C.1/60/L.20 يحيط علماً، في جملة أمور، بما وصفه بـ ”الإسهامات القيِّمة التي قدمت خلال دورة عام 2005 لإثراء المناقشات الفنية حول المسائل المدرجة في جدول أعمال“ المؤتمر.
  • P200 En el párrafo 3) b), en la frase que precede a la primera ecuación, intercálese "y las mezclas de gas" después de "alta presión" y sustitúyase en "den datos de llenado en el cuadro" por "disponga de datos pertinentes,".
    P200 في الفقرة (3)(ب)، في الجملة التي تسبق المعادلة الأولى، يستعاض عن العبارة "الغازات التي لا ترد بشأنها بيانات في الجدول" بالعبارة "الغازات والمخاليط الغازية التي لا تتوافر البيانات المتعلقة بها. ".
  • 6.4.11.7 b) Modifíquese la primera frase como sigue: "Cuando se trate de bultos que contengan hexafluoruro de uranio solamente, con un enriquecimiento máximo en uranio 235 de 5 % en masa:".
    11-7(ب) تُعدَّل الجملة الأولى بحيث يصبح نصها كما يلي: "فيما يتعلق بالطرود التي لا تحتوي إلا على سادس فلوريد اليورانيوم، بإثراء باليورانيوم -235 بحد أقصى 5 في المائة حسب الكتلة:".
  • Recordando además las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes a Jerusalén, entre ellas la resolución 478 (1980), de 20 de agosto de 1980, en que, entre otras cosas, el Consejo decidió no reconocer la “ley básica” sobre Jerusalén,
    وإذ تشير كذلك إلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقدس، بما في ذلك القرار 478 (1980) المؤرخ 20 آب/أغسطس 1980، الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، ألا يعترف بـ ”القانون الأساسي“ المتعلق بالقدس،